Biển Đông vạn dặm

BienDong16615

Tình hình biển Đông có gì mới? Báo Mỹ, tờ The Wall Street Journal có bài bình luận đáng chú ý của tác giả Andrew Browne  Can China Be Contained? (Có thể ngăn chặn Trung Quốc được không? (người dịch Huỳnh Phan). Bài tổng quan tình hình và phân tích về đối sách, động thái chiến lược của Mỹ trong trật tự thế giới biến chuyển. (Hiên nay đối với nhiều người Mỹ, hứa hẹn sẽ là một đối tác ngoại giao với TQ thật xa vời hơn bao giờ hết. Ảnh: Corbis)

Bài viết của Andrew Browne là một tài liệu đánh giá tổng quan về xu thế đối ngoại của Mỹ. Nhiều nhà chiến lược Mỹ đang đào bới lại những ý tưởng ngăn chặn có từ thời Chiến tranh Lạnh thay thế cho liên minh và sự đồng thuận đã có từ lâu trong quan hệ với Bắc Kinh. Sự thay đổi tâm trạng ở Washington hiện nay liệu có thể kết thúc cơ bản giống y như sự thay đổi đến trên toàn nước Mĩ ngay sau Chiến tranh Thế giới thứ Hai, khi Mỹ chợt nhận ra rằng Liên Xô sẽ không thể tiếp tục là một đồng minh. Đó là khi nhà ngoại giao huyền thoại và là nhà tư tưởng chính sách Mĩ George F. Kennan hình thành nên kế hoạch ngăn chặn?

Nước Trung Quốc mới đang trỗi dậy, chính sách đối ngoại của Mỹ ngăn chặn hay hợp tác? Trung Quốc đang cưỡng chiếm Biển Đông Việt Nam và rộng ra trên vùng biển của “đường lưỡi bò chín đoạn”. Sự căng thẳng trong khu vực đang tăng lên. Trung Quốc không còn chấp nhận vai trò của Mĩ như một cảnh sát khu vực để duy trì hòa bình và giữ cho các tuyến đường biển thông suốt. Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình năm ngoái tại Thượng Hải đã tuyên bố “chính người Châu Á phải điều hành công việc của Châu Á, giải quyết các vấn đề của khu vực Châu Á và duy trì an ninh của Châu Á”. Ông ráo riết thực hiện chiến lược “không đánh mà thắng” với một loạt kế sách liên hoàn trên biển Đông (xem thêm: Biển Đông và sông Mekong). Trung Quốc tìm kiếm quyền lực trên biển Đông Việt Nam thông qua sức mạnh kinh tế và tiến bộ công nghệ. Trung Quốc  thực hiện một loạt các kế sách liên hoàn:  xây dựng đảo trong quần đảo Trường Sa; điều giàn khoan thăm dò dầu khí chập chờn ở các điểm nóng; ký hợp tác Trung Nga nhận mua khí đốt và năng lượng dài hạn từ Nga giải tỏa giúp Nga sự căng thẳng suy thoái kinh tế do sức ép giá dầu lửa xuống thấp do sự can thiệp của Tây Âu và Mỹ; Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình ngồi cạnh Tổng Thống Nga Putin trong đại lễ 70 năm kỷ niệm Ngày Chiến thắng Chủ nghĩa Phát xít khi Tổng thống Mỹ Obama cùng nguyên thủ nhiều nước châu Âu và thế giới theo phe Mỹ không tham dự, Trung Quốc tỏ rõ lập trường ủng hộ Nga chống li khai để giữ vững đường hằng hải sống còn của Nga thông ra biển lớn mà Pie Đại Đế nhân vật lịch sử vĩ đại nhất nước Nga quyết tâm sắt đá tranh đoạt bằng được Sankt-Peterburg  dù mọi giá  thể hiện qua chính sách là có thể nhượng bộ Thụy Điển bất cứ điều gì ngoại trừ trả lại Sankt-Peterburg. Trung Quốc thực hành chiến lược “Nam Nam” mở rộng ảnh hưởng nước lớn tại Đông Nam Á, châu Phi và châu Mỹ Latinh. Trung Quốc hiện là tâm điểm của cuộc khủng hoảng địa chính trị, kinh tế , khoa học công nghệ hiện đang ngày một gia tăng tại châu Á và Thế giới.

Việt Nam làm gì trong thế giới biến chuyển? Bài học lịch sử dân tộc và nhân loại luôn nhắc nhở  chúng ta : “Biển Đông vạn dặm giang tay giữ. Đất Việt muôn năm vững thái bình”. “Ta lớn mau mau. Vượt qua biển lớn”. “Tự cũng cố và trầm tĩnh theo dõi, có lý có lợi, đúng lúc “.

Hoàng Kim


Tài liêu dẫn

CÓ THỂ NGĂN CHẶN TRUNG QUỐC ĐƯỢC KHÔNG?

Tác giả: Andrew Browne

Người dịch: Huỳnh Phan

12-06-2015

Khi căng thẳng với Trung Quốc tăng lên, các nhà tư tưởng chính sách đối ngoại của Mĩ đang đào bới lại những ý tưởng thời Chiến tranh Lạnh – và đặt câu hỏi về sự đồng thuận có từ lâu cho việc quan hệ với Bắc Kinh.

Viết vào năm 1967, lúc đỉnh cao của Chiến Tranh Lạnh, Richard Nixon nêu lên một tham vọng mới của Mĩ: “thuyết phục Trung Quốc rằng họ phải thay đổi”.

Ông viết “Với tầm nhìn lâu dài, chúng ta đơn giản là không thể kham được việc để Trung Quốc ở ngoài gia đình của các quốc gia mãi mãi, ở đó họ nuôi dưỡng cái ngông của họ, ấp ủ căm thù và đe dọa các nước láng giềng.” Bốn năm sau đó, khi ngồi vào Nhà Trắng, Nixon là kiến trúc sư mở ra một “lối mở cho Trung Quốc”, hứa hẹn sẽ chuyển nước cộng sản khổng lồ này thành một đối tác ngoại giao, một đối tác sẽ thừa nhận các giá trị của Mĩ và có thể cả hệ thống dân chủ của Mĩ.

Đối với nhiều người Mĩ hiện nay, khi thấy chính quyền Chủ tịch Tập Cận Bình trấn áp mạnh bạo bất đồng chính kiến trong nước đồng thời thách thức quyền lãnh đạo của Mĩ ở Châu Á, lời hứa hẹn đó có vẻ xa vời hơn bao giờ hết. Trong cuốn sách mới xuất bản “The Hundred-Year Marathon” (Cuộc chạy Marathon 100 năm), Michael Pillsbury – một chuyên gia Châu Á và là quan chức Lầu Năm Góc dưới thời Tổng thống Ronald Reagan và George H.W. Bush – viết rằng Trung Quốc “đã không đáp ứng hầu như tất cả những kì vọng màu hồng của chúng ta.”

Chính sách đối ngoại của Mĩ đã đi tới một bước ngoặt, khi các nhà phân tích từ khắp các xu hướng chính trị  bắt đầu đào bới lại các lập luận thời Chiến Tranh Lạnh và nói về sự cần thiết cho một chính sách ngăn chặn Trung Quốc. Đồng thuận vững chắc từng có của Washington trước lợi ích của “việc quan hệ (engagement) có tính xây dựng” với Bắc Kinh đã bị đổ vở.

Niềm xác tín rằng quan hệ là con đường hiện thực duy nhất để khuyến khích tự do hóa ở Trung Quốc đã kéo dài qua tám đời tổng thống Mĩ, Cộng hòa và Dân chủ đều vậy. Jimmy Carter để lại chính sách của Nixon cho Ronald Reagan; George W. Bush cho Barack Obama.

Sự rối loạn trong chính sách của Mĩ đã đặc biệt nổi rõ trong những tháng gần đây. Một luồng các báo cáo tư vấn chưa từng có từ các trung tâm học thuật và các nhóm tư vấn hàng đầu đã đề nghị tất cả mọi thứ từ lấn trả về quân sự chống lại Trung Quốc cho tới các nhượng bộ sâu rộng. Các đơn thuốc khác nhau, nhưng điểm khởi đầu của chúng đều như nhau: bi quan về tiến trình hiện tại trong quan hệ Mĩ-Trung.

Sự thay đổi tâm trạng ở Washington có thể kết thúc cơ bản giống y như sự thay đổi đến trên toàn nước Mĩ ngay sau Thế Chiến II, khi chợt nhận ra rằng Liên Xô sẽ không tiếp tục là một đồng minh. Đó là khi nhà ngoại giao huyền thoại và là nhà tư tưởng chính sách Mĩ George F. Kennan hình thành nên kế hoạch ngăn chặn.

Trong một bài báo năm 1947 trên tạp chí Foreign Affairs, ông đã viết rằng Mĩ “trong khả năng mình phải nâng căng thẳng lên thật lớn mà chính sách Liên Xô phải hoạt động dưa trên đó, để buộc Kremlin phải có mức độ tiết chế và thận trọng lớn hơn mức họ đã tuân theo trong những năm gần đây, và theo cách này thúc đẩy các xu hướng vốn cuối cùng phải tìm lối thoát qua việc bẽ gãy hoặc việc làm nhũn dần sức mạnh của Liên Xô.” Chiến lược của Kennan – hút máu Liên Xô thông qua việc kháng cự không khiêu khích – tạo ra sự thoải mái cho người Châu Âu vốn lo sợ rằng họ phải đối mặt với một lựa chọn khắc nghiệt giữa chiến tranh và đầu hàng.

Nỗi lo tương tự về những hành động và ý đồ của Trung Quốc hiện nay đang có trong lòng rất nhiều người Châu Á. Bạn bè và đồng minh của Mĩ trong khu vực đang đổ xô đến phía Mĩ để tìm kiếm sự bảo vệ khi Trung Quốc của Tập Cận Bình tăng cường hải quân, đưa các hạm đội của họ đi xa hơn vào đại dương xanh và đẩy mạnh chủ quyền lãnh thổ. Trong điều đúng là động thái quyết đoán mới nhất báo động khu vực, Trung Quốc hiện bồi đắp các rạn san hô nhỏ ở Biển Đông để tạo ra các đường băng, có vẻ cho các máy bay quân sự.

Hoa Kì đang chống lại. Dấu ấn ‘chuyển trục’ sang Châu Á của của Tổng thống Obama – đề ra vừa để làm yên lòng bạn bè đang lo lắng của Mĩ vừa để thừa nhận tầm quan trọng chiến lược lớn của khu vực trong thế kỉ 21 – là đưa tàu chiến tiên tiến tới Singapore, thủy quân lục chiến đến Úc và các cố vấn quân sự tới Philippines. Nhật Bản, đồng minh chủ chốt của Mĩ ở Châu Á, được tái vũ trang và đã điều chỉnh hiến pháp hòa bình sau chiến tranh cho phép quân đội của họ đóng một vai trò lớn hơn trong khu vực. Mục đích của phần lớn các hoạt động này là để bảo vệ sự độc lập của các nước Châu Á nhỏ hơn vốn đang lo sợ họ có thể không có lựa chọn nào khác ngoài việc rơi vào quỹ đạo của Trung Quốc và khuất phục trước các tham vọng trong lãnh thổ của họ – nói cách khác, là đầu hàng.

Về phần mình, Trung Quốc dứt khoát tin  rằng Hoa Kì đang theo đuổi một chính sách ngăn chặn. Kevin Rudd, cựu Thủ tướng Australia (và bản thân là một chuyên gia về Trung Quốc), tóm tắt nhận thức của Bắc Kinh về mục tiêu Mĩ trong năm điểm trong một nghiên cứu gần đây của Harvard: cô lập, ngăn chặn, làm suy giảm, gây chia rẻ nội bộ và phá hoại sự lãnh đạo chính trị của TQ.

Chắc chắn những căng thẳng mới trong quan hệ Mĩ-Trung không phải là điều gì giống như việc phải nhìn chằm chằm thời Chiến Tranh Lạnh vốn vướng bận tâm trí Châu Âu trong nhiều thập kỉ, khi xe tăng của NATO và của Hiệp ước Warsaw đối mặt nhau trên lằn ranh mà không bên nào dám vượt qua. Nhưng ở một khía cạnh quan trọng, lịch sử đang tự lặp lại: cả Trung Quốc lẫn Mĩ đều đã bắt đầu xem nhau không phải là đối tác, đấu thủ cạnh tranh hoặc đối thủ mà là kẻ thù.

Việc TQ tăng thêm tên lửa và hải quân cũng như phát triển các khả năng mới về chiến tranh mạng và không gian là nhằm thẳng vào việc ngăn chặn không để quân đội Mĩ can thiệp vào bất kỳ cuộc xung đột nào ở Châu Á. Trong khi đó, nhiều dự án tuỳ hứng của Lầu Năm Góc – công nghệ chiến tranh các vì sao (Star Wars) như laser và các hệ thống vũ khí tiên tiến và lasers như máy bay ném bom tầm xa – đang được phát triển với Trung Quốc trong đầu.

Thế thì cụ thể, Mĩ nên làm gì? Trong một trong những báo cáo diều hâu nhất từ các báo cáo của các nhóm chuyên gia tư vấn gần đây, Robert D. Blackwill, cựu phó cố vấn an ninh quốc gia Mĩ và đại sứ tại Ấn Độ dưới thời Tổng thống George W. Bush, và Ashley J. Tellis, nhà nghiên cứu cao cấp tại Carnegie Endowment for International Peace cũng từng là nhân viên Hội đồng An ninh Quốc gia dưới thời Tổng thống Bush, viết rằng việc quan hệ với Trung Quốc đã làm nhiệm vụ làm đối thủ cạnh tranh mạnh lên.

Hai ông cho rằng đã tới lúc cho một chiến lược mới: quan hệ ít và  “cân bằng” nhiều đảm bảo “mục tiêu trung tâm” là vị trí đứng đầu toàn cầu tiếp tục của Mĩ. Ngoài những việc khác, Mĩ nên tăng thêm quân ở Châu Á, chặn đứt việc Trung Quốc tiếp cận với công nghệ quân sự, đẩy nhanh tiến độ triển khai tên lửa phòng thủ và tăng khả năng tấn công mạng của Mĩ.

Đối với Michael D. Swaine, cũng thuộc Carnegie Endowment, đây là một dạng công thức cho một cuộc Chiến Tranh Lạnh khác, hoặc tệ hơn. Ông phát thảo một cách giải quyết sâu rộng, theo đó Mĩ sẽ nhường đi vị trí đứng đầu ở Đông Á, biến phần lớn khu vực thành một vùng đệm được kiểm soát bởi một sự cân bằng các lực lượng, gồm cả lực lượng từ một Nhật Bản đã tăng cường. Tất cả các lực lượng nước ngoài sẽ rút khỏi Hàn Quốc. Và Trung Quốc sẽ đưa ra đảm bảo rằng sẽ không tiến hành hoạt động thù địch chống lại Đài Loan, mà họ xem là một tỉnh li khai.

Những sắp xếp như vậy, ngay cả nếu xảy ra, sẽ mất hàng thập kỉ để triển khai. Trong khi đó, David M. Lampton, giáo sư Trường Nghiên Cứu Quốc Tế Cao Cấp Đại Học Johns Hopkins, cảnh báo quan hệ Mĩ-Trung đã đạt đến đỉnh điểm. “Nỗi sợ tương ứng của chúng ta gần vượt quá hi vọng của chúng ta hơn bất cứ lúc nào từ khi bình thường hóa,” ông nói trong một bài phát biểu gần đây.

Phương Tây đã ở vị thế này trước đây. Lạc quan về triển vọng chuyển một nền văn minh xa xưa qua quan hệ, tiếp theo sau là sự vỡ mộng sâu đậm, đã là khuôn mẫu từ bao giờ từ khi các nhà truyền đạo dòng Tên đầu tiên tìm cách chuyển người Trung Quốc sang đạo Thiên Chúa. Những phái viên này chấp nhận vận mũ áo quan lại Trung Hoa, để râu dài và thậm chí diễn đạt sứ điệp Tin Mừng bằng từ ngữ Nho giáo để làm cho nó dễ được chấp nhận hơn. Linh mục Đức Adam Schall thế kỉ 17 đã đi xa tới mức trở thành nhà thiên văn học đứng đầu của triều Thanh. Nhưng ông đã bị thất sủng, và các linh mục dòng Tên này sau đó đã bị trục xuất.

Thất vọng tại Mĩ hiện nay đã lên cao bởi thực tế là việc quan hệ với Trung Quốc đã hứa hẹn rất nhiều và tiến triển cho đến nay. Giao thương và công nghệ đã làm Trung Quốc thay đổi vượt quá bất cứ điều gì mà Nixon đã có thể tưởng tượng ra, và hai nước là đối tác thương mại lớn thứ hai của nhau. Trung Quốc là chủ nợ lớn nhất của Mĩ. Hơn 250 000 sinh viên Trung Quốc theo học tại các trường đại học Mĩ.

Nhưng khoảng cách về ý thức hệ đã không thu hẹp chút nào và bây giờ TậpCận Bình đã quay ngoặt chống phương Tây. Mao Trạch Đông đã  quyết định táo bạo ra thỏa thuận với Nixon, đủ tự tin để ôm lấy tư bản Mĩ ngay cả khi đang thúc đẩy chương trình quá khích về Cách mạng Văn hóa. Sau đó, Đặng Tiểu Bình đưa ra một sự cân bằng thực dụng giữa các cơ hội về liên kết kinh tế với phương Tây và các nguy hiểm do luồng tư tưởng phương Tây đi vào gây ra. “Khi mở cửa sổ, thì ruồi muỗi cũng theovào,” ông nhún vai.

Bây giờ, Tập Cận Bình đang hung hăng tiêu diệt ruồi nhặng. Một luật mới được đề xuất sẽ đặt toàn bộ khu vực phi lợi nhuận nước ngoài dưới sự quản lí của công an, thực tế là là coi các nhóm này như kẻ thù tiềm năng của nhà nước. Báo chí nhà nước chửi bới “các lực lượng thù địch nước ngoài” và cảm tình viên của họ trong nước. “Tài Liệu số 9” của Đảng Cộng Sản Trung Quốc cấm thảo luận về dân chủ phương Tây ở các trường đại học. Và khi Tập Cận Bình cổ vũ văn hoá truyền thống Trung Quốc, chính quyền ở Ôn Châu, một thành phố ven biển có rất nhiều người theo đạo Thiên Chúa – được gọi là “Jerusalem mới” của Trung Quốc, đã phá đổ thánh giá trên nóc các nhà thờ mà họ xem như là biểu tượng không mong muốn về ảnh hưởng phương Tây.

Phản ứng dữ dội chống lại phương Tây mở rộng vượt ra ngoài biên giới Trung Quốc. Trong nhiều thập kỉ, Trung Quốc chấp nhận vai trò của Mĩ như một cảnh sát khu vực để duy trì hòa bình và giữ cho các tuyến đường biển thông suốt. Nhưng năm ngoái ở Thượng Hải, Tập Cận Bình tuyên bố rằng “chính người Châu Á phải điều hành công việc của Châu Á, giải quyết các vấn đề của khu vực Châu Á và duy trì an ninh của Châu Á”.

Washington cảm thấy có một loại cảm giác bị phản bội. Xét cho cùng, thị trường mở cửa của Mĩ làm cho việc Trung Quộc nâng lên thành nền kinh tế dựa trên xuất khẩu lớn thứ hai thế giới diễn ra suôn sẻ, và hiện nay hai nền kinh tế phụ thuộc nhau sâu rộng.

Tuy nhiên, sẽ là một sai lầm khi cho rằng sự phụ thuộc lẫn nhau nhất thiết sẽ ngăn chặn xung đột. Châu Âu trướcThế chiến I cũng quyện chặt với nhau qua thương mại và đầu tư.

Ngay cả cộng đồng doanh nghiệp Mĩ, từng ủng hộ trung thành nhất Bắc Kinh ở Washington, cũng đã mất một số nhiệt tình về việc quan hệ. James McGregor, cựu chủ tịch Phòng Thương Mại Mĩ tại Trung Quốc và bây giờ là chủ tịch APCO Worldwide Trung Quốc, nhà tư vấn kinh doanh, rút lại việc giúp thuyết phục các hiệp hội thương mại của Mĩ vận động cho Trung Quốc gia nhập Tổ Chức Thương Mại Thế giới (WTO), điều đó xảy ra vào năm 2001.

Sự thống nhất về mục đích đó, ông nói “đã vỡ vụn từ đó.” Hiện nay, “tất cả đều tin rằng Trung Quốc ở đó để lừa đảo họ.”

Dù có các nỗi lo của Trung Quốc, chính quyền Obama vẫn còn rất ủng hộ việc quan hệ. Thỏa thuận cấp cao năm ngoái về biến đổi khí hậu đã cho thấy rằng sự hợp tác là vẫn có thể xảy ra. Trước hội nghị thượng đỉnh ở Mĩ dự định vào tháng 9, hai nước đang hoàn tất một thỏa thuận thương mại song phương đầy tham vọng. Và thường được chỉ ra rằng không một vấn đề đơn lẻ nào trên thế giới, từ cướp biển tới ô nhiễm, có thể được giải quyết mà không có nỗ lực phối hợp của hai nước.

Tuy nhiên, trong một điệu nhảy ngày càng lúng túng, chính quyền Obama đang cố gắng duy trì chính sách quan hệ này trong khi cũng gia tăng các lựa chọn quân sự ở Châu Á. Trung Quốc cũng đang chơi trò tương tự. Và chưa rõ cả hai bên sẽ có thể tiếp tục được bao lâu trước khi có một cuộc chạm trán, do sơ suất hoặc do chủ định.

Chính Obama đôi khi cũng tấn công tư thế đối đầu với Trung Quốc. Trong cố gắng thúc đẩy một khu vực thương mại tự do Châu Á-Thái Bình Dương rộng lớn thông qua một Quốc Hội chống đối, ông đã viện dẫn mối đe dọa Trung Quốc. “Nếu chúng ta không viết ra các quy tắc thì Trung Quốc sẽ vạch ra quy tắc cho khu vực này,” ông nói với The Wall Street Journal hồi tháng 4.

Ông cũng đã theo đuổi một chiến dịch – vô vọng – ngăn chặn các đồng minh như Anh và Úc không ký kết vào ngân hàng phát triển khu vực của Trung Quốc. Mặc dù ngân hàng này sẽ giúp cung cấp cơ sở hạ tầng rất cần thiết, Nhà Trắng diễn giải nó như một phần của một nỗ lực làm suy yếu vai trò lãnh đạo của Mĩ trong tài chính toàn cầu.

Về phần mình, Trung Quốc tin rằng Mĩ sẽ không bao giờ chấp nhận tính hợp pháp của một chính phủ cộng sản.

Tập Cận Bình đã đề xuất một “mô hình quan hệ mới của hai cường quốc lớn”, được đề ra nhằm phá vỡ khuôn mẫu chiến tranh qua nhiều thời đại, nó xảy ra khi một cường quốc đang lên thách thức một cường quốc đang tại vị. Nhưng Mĩ đã bác bỏ, không muốn chấp nhận một công thức không những giả định rằng hai nước là ngang hàng mà dường như còn đặt hai nước trên cùng một mặt bằng đạo đức.

Một cách thích hợp, có lẽ, những căng thẳng đang đi đến giai đoạn tồi tệ phải can thiệp ở quần đảo Trường Sa, một quần đảo gồm các rạn đá ngầm và bãi cát trong Biển Đông nguy hiểm đến mức các hải đồ cũ của Hải Quân Anh đánh dấu toàn bộ khu vực là “Khu vực nguy hiểm” (Dangerous Ground).

Trong nghĩa địa này của những người đi biển, Trung Quốc đã ồ ạt mở rộng nhiều rạn san hô qua bồi đắp; một rạn có một đường băng đủ dài cho máy bay quân sự lớn nhất của Trung Quốc có thể đáp xuống. Các nước láng giềng của Trung Quốc coi chúng như là các tiền đồn cho việc Trung Quốc cuối cùng sẽ thu tóm toàn bộ Biển Đông. Lầu Năm Góc biểu đạt chúng như là một mối đe doạ cho quyền đi lại trên biển không bị thách thức của Hải quân Mĩ

Bộ trưởng Quốc phòng Mĩ Ash Carter đang xem xét việc biểu dương lực lượng – và đang chịu áp lực chính trị để làm như vậy. Tháng trước, Thượng nghị sĩ Bob Corker, Chủ tịch đảng Cộng hòa trong Ủy ban đối ngoại Thượng viện, phàn nàn rằng phản ứng của Mĩ đối với việc xây dựng đảo là quá thụ động. “Tôi không thấy Trung Quốc phải trả giá gì cho các hoạt động của họ ở Biển Đông và Biển Hoa Đông,” ông Corker nói. “Chẳng có gì cả. Trên thực tế, tôi thấy chúng ta đang phải trả giá”.

Không bên nào muốn có chiến tranh. Tập Cận Bình không chống phương Tây theo cách của Tổng thống Nga Vladimir Putin, và cho đến nay, ông ta chưa hành động vội vàng như Putin với việc tóm lấy lãnh thổ ở Ukraina. Trung Quốc vẫn cần thị trường và bí quyết trỗi dậy của Mĩ. Một cuộc chiến tranh với Mĩ sẽ là một thảm họa kinh tế cho Trung Quốc.

Quan hệ Mĩ-Trung từng vượt qua giông bão trước đây. Nhớ lại những ngày sau khi quân đội Trung Quốc tấn công vào sinh viên ủng hộ dân chủ ở Quảng Trường Thiên An Môn năm 1989, khi đó hợp tác giữa hai nước đã đi vào đóng băng sâu đậm. Nhưng Tổng thống George H.W. Bush tính toán rằng quan hệ Mĩ-Trung là quá quan trọng để hi sinh, và ông đã nhanh chóng gửi phái viên đến Bắc Kinh để đảm bảo rằng nó vẫn không bị sứt mẻ.

Hiện nay, chắc chắn, tính toán đó vẫn không có ít hơn sức nặng. Hơn nữa, việc cố ngăn chận Trung Quốc sẽ vô cùng tốn kém: Một trong hai nước không thể thành công về mặt kinh tế mà không có nước kia. Chiến lược ngăn chặn Liên Xô của Kennan đã có tác dụng vì Liên Xô yếu về kinh tế và hầu như không có các ràng buộc thương mại với Mĩ. Nhưng Trung Quốc ngày nay là một cường quốc kinh tế và ngân sách quân sự hai chữ số của họ được một cơ sở công nghiệp sâu rộng và đa dạng chống đỡ.

Tuy nhiên, đối nghịch với các điều thực tế này là sự kiện rằng quan hệ Mĩ-Trung đã mất raison d’être (lí do tồn tại) chiến lược: Liên Xô, mối đe dọa chung vốn đã đưa hai nước lại với nhau [đã không còn].

Việc đối kháng với Moscow là logic thúc đẩy Nixon mở cửa cho Trung Quốc. Nhưng ngay cả Nixon, một người hiện thực chủ nghĩa cứng đầu vốn chú tâm vào việc cân bằng quyền lực, cũng không chắc việc mở cửa cho Trung Quốc cuối cùng sẽ diễn ra như thế nào. Như Nixon nói với nhà báo quá cố William Safire của tờ New York Times không lâu trước khi ông mất vào năm 1994, “Chúng ta có thể đã tạo ra một Frankenstein (quái vật giết chết người tạo ra nó -ND)”.

____

* Có thể tác giả nhầm, Chu Ân Lai chỉ kiêm nhiệm BTNG trong những năm đầu (1949-1958) còn năm 1972 BTNG TQ là Cơ Bằng Phi.

Nguồn: Lan Man


Tiếng Anh cho em (đối chiếu song ngữ Anh Việt)

CAN CHINA BE CONTAINED ?

As tensions with China rise, U.S. foreign policy thinkers are dusting off ideas from the Cold War—and questioning the long-standing consensus for engagement with Beijing

For many Americans today, the promise of being diplomatic partners with China seems more remote than ever before. Photo: Pablo Martinez Monsivais/Associated Press

Writing in 1967, at the height of the Cold War, Richard Nixon proclaimed a new American ambition: to “persuade China that it must change.”

“Taking the long view,” he wrote, “we simply cannot afford to leave China forever outside the family of nations, there to nurture its fantasies, cherish its hates and threaten its neighbors.” Four years later, having ascended to the White House, Nixon engineered an “opening to China” that promised to turn the communist giant into a diplomatic partner, one that would adopt America’s values and maybe even its system of democracy.

For many Americans today, watching the administration of President Xi Jinping crack down hard on internal dissent while challenging the U.S. for leadership in Asia, that promise seems more remote than ever before. In his recently published book “The Hundred-Year Marathon,” Michael Pillsbury—an Asia specialist and Pentagon official under Presidents Ronald Reagan and George H.W. Bush—writes that China “has failed to meet nearly all of our rosy expectations.”

U.S. foreign policy has reached a turning point, as analysts from across the political spectrum have started to dust off Cold War-era arguments and to speak of the need for a policy of containment against China. The once solid Washington consensus behind the benefits of “constructive engagement” with Beijing has fallen apart.

The conviction that engagement is the only realistic way to encourage liberalization in China has persisted across eight U.S. administrations, Republican and Democratic alike. Jimmy Carter bequeathed Nixon’s policy to Ronald Reagan; George W. Bush to Barack Obama.

The turmoil in U.S. policy has been especially evident in recent months. An unprecedented stream of advisory reports from leading academic centers and think tanks has proposed everything from military pushback against China to sweeping concessions. The prescriptions vary, but their starting point is the same: pessimism about the present course of U.S.-Chinese relations.

President Richard Nixon, right, toasts Chinese Prime Minister and Foreign Minister Zhou Enlai during a banquet in Hangzhou, China, on Feb. 27, 1972. ENLARGE
President Richard Nixon, right, toasts Chinese Prime Minister and Foreign Minister Zhou Enlai during a banquet in Hangzhou, China, on Feb. 27, 1972. Photo: CORBIS

The mood shift in Washington may end up being every bit as consequential as the one that came over the U.S. immediately after World War II, when it dawned on America that the Soviet Union wasn’t going to continue to be an ally. That is when the legendary U.S. diplomat and policy thinker George F. Kennan formulated his plan for containment.

In a 1947 article in Foreign Affairs, he wrote that the U.S. “has it in its power to increase enormously the strains under which Soviet policy must operate, to force upon the Kremlin a far greater degree of moderation and circumspection than it has had to observe in recent years, and in this way to promote tendencies which must eventually find their outlet in either the breakup or the gradual mellowing of Soviet power.” Kennan’s strategy—to bleed the Soviet Union through nonprovocative resistance—offered comfort to Europeans who feared that they faced a stark choice between war and capitulation.

A similar anxiety about China’s actions and intentions has now taken hold among many Asians. U.S. friends and allies in the region are flocking to America’s side to seek protection as Mr. Xi’s China builds up its navy, pushes its fleets farther into the blue ocean and presses its territorial claims. In what is just the latest assertive move to alarm the region, China is now dredging tiny coral reefs in the South China Sea to create runways, apparently for military jets.

The U.S. is resisting. President Obama’s signature “pivot” to Asia—designed both to calm anxious U.S. friends and to recognize the region’s vast strategic importance in the 21st century—is bringing advanced American combat ships to Singapore, Marines to Australia and military advisers to the Philippines. Japan, America’s key ally in Asia, is rearming and has adjusted its pacifist postwar constitution to allow its forces to play a wider role in the region. The purpose of much of this activity is to preserve the independence of smaller Asian nations who fear they might otherwise have no choice but to fall into China’s orbit and yield to its territorial ambitions—in other words, to capitulate.

For its part, China is utterly convinced that the U.S. is pursuing a policy of containment. Kevin Rudd, the former Australian prime minister (and himself a China expert), summarized Beijing’s perception of U.S. goals in five bullet points in a recent Harvard study: to isolate China, contain it, diminish it, internally divide it and sabotage its political leadership.

To be sure, the new tension in U.S.-China relations is not anything like the Cold War stare-down that preoccupied Europe for decades, when NATO and Warsaw Pact tanks faced each other across lines that neither side dared to cross. But in one important respect, history is repeating itself: Both China and the U.S. have started to view each other not as partners, competitors or rivals but as adversaries.

China’s missile and naval buildup, as well as its development of new cyber- and space-warfare capabilities, are aimed squarely at deterring the U.S. military from intervening in any conflict in Asia. Meanwhile, many of the Pentagon’s pet projects—Star Wars technologies such as lasers and advanced weapons systems such as a long-range bomber—are being developed with China in mind.

So what, specifically, should America do? In one of the most hawkish of the recent think-tank reports, Robert D. Blackwill, a former U.S. deputy national security adviser and ambassador to India under President George W. Bush, and Ashley J. Tellis, a senior associate at the Carnegie Endowment for International Peace who also served on the National Security Council staff under President Bush, write that engagement with China has served to strengthen a competitor.

It is time, they declare, for a new grand strategy: less engagement and more “balancing” to ensure the “central objective” of continued U.S. global primacy. Among other things, America should beef up its military in Asia, choke off China’s access to military technology, accelerate missile-defense deployments and increase U.S. offensive cyber capabilities.

For Michael D. Swaine, also of the Carnegie Endowment, this is a certain recipe for another Cold War, or worse. He outlines a sweeping settlement under which America would concede its primacy in East Asia, turning much of the region into a buffer zone policed by a balance of forces, including those from a strengthened Japan. All foreign forces would withdraw from Korea. And China would offer assurances that it wouldn’t launch hostilities against Taiwan, which it regards as a renegade province.

Such arrangements, even if possible, would take decades to sort out. Meanwhile, warns David M. Lampton, a professor at the Johns Hopkins University’s School of Advanced International Studies, U.S.-China ties have reached a tipping point. “Our respective fears are nearer to outweighing our hopes than at any time since normalization,” he said in a recent speech.

The West has been in this position before. Optimism about the prospects of transforming an ancient civilization through engagement, followed by deep disillusion, has been the pattern ever since early Jesuit missionaries sought to convert the Chinese to Christianity. Those envoys adopted the gowns of the Mandarin class, grew long beards and even couched their gospel message in Confucian terms to make it more palatable. The 17th-century German priest Adam Schall got as far as becoming the chief astronomer of the Qing dynasty. But he fell from favor, and the Jesuits were later expelled.

The disappointment in the U.S. today is heightened by the fact that engagement with China has promised so much and progressed so far. Trade and technology have transformed China beyond anything that Nixon could have imaged, and the two countries are each other’s second-largest trading partners. China is America’s biggest creditor. More than a quarter million Chinese students study at U.S. universities.

But the ideological gap hasn’t narrowed at all—and now Mr. Xi has taken a sharp anti-Western turn. Mao Zedong made the bold decision to cut a deal with Nixon, confident enough to embrace American capitalists even while pressing the radical agenda of his Cultural Revolution. Later, Deng Xiaoping struck a pragmatic balance between the opportunities of economic engagement with the West and the dangers posed by an influx of Western ideas. “When you open the window, flies and mosquitoes come in,” he shrugged.

Today, Mr. Xi is furiously zapping the bugs. A newly proposed law would put the entire foreign nonprofit sector under police administration, effectively treating such groups as potential enemies of the state. State newspapers rail against “hostile foreign forces” and their local sympathizers. The Chinese Communist Party’s “Document No. 9” prohibits discussion of Western democracy on college campuses. And as Mr. Xi champions traditional Chinese culture, authorities in Wenzhou, a heavily Christian coastal city dubbed China’s “New Jerusalem,” tear down crosses atop churches as unwanted symbols of Western influence.

The backlash against the West extends well beyond China’s borders. For decades, China accepted America’s role as a regional policeman to maintain the peace and keep sea lanes open. But in Shanghai last year, Mr. Xi declared that “it is for the people of Asia to run the affairs of Asia, solve the problems of Asia and uphold the security of Asia.”

Washington feels a certain sense of betrayal. America’s open markets, after all, smoothed China’s export-led rise to become the world’s second-largest economy, and the two economies are now thoroughly enmeshed.

Still, it would be a mistake to assume that mutual dependence will necessarily prevent conflict. Pre-World War I Europe was also closely entwined through trade and investment.

Even the U.S. business community, once Beijing’s staunchest advocate in Washington, has lost some of its enthusiasm for engagement. James McGregor, a former chairman of the American Chamber of Commerce in China and now the China chairman of APCO Worldwide, a business consultancy, recalls helping to persuade U.S. trade associations to lobby for China’s admission to the World Trade Organization, which happened in 2001.

That unity of purpose, he says “has been splintering ever since.” Today, “they all believe that China is out to screw them.”

Chinese leader Deng Xiaoping accepts a cowboy hat at a rodeo near Houston, Texas, during a tour of the U.S. in 1979. ENLARGE
Chinese leader Deng Xiaoping accepts a cowboy hat at a rodeo near Houston, Texas, during a tour of the U.S. in 1979. Photo: Wally McNamee/Corbis

China’s fears notwithstanding, the Obama administration remains very much in favor of engagement. Last year’s high-profile deal on climate change showed that cooperation is still possible. Ahead of a planned summit in the U.S. in September, the two countries are hammering out an ambitious bilateral trade agreement. And it is often pointed out that not a single problem in the world, from piracy to pollution, can be solved without their joint efforts.

In an increasingly awkward dance, however, the Obama administration is trying to sustain this policy of engagement while also ramping up its military options in Asia. China is playing a similar game. And it is not clear how long both sides will be able to continue before there is a clash, by accident or design.

Mr. Obama himself sometimes strikes adversarial postures on China. In trying to push a massive Asia-Pacific free-trade zone through a resistant Congress, he has been invoking a China threat. “If we don’t write the rules, China will write the rules out in that region,” he told The Wall Street Journal in April.

He also has pursued a campaign—ultimately futile—to prevent allies such as Britain and Australia from signing on to a Chinese regional development bank. Although the bank will help deliver much-needed infrastructure, the White House interpreted it as part of a bid to undermine America’s leadership in global finance.

For its part, China believes that the U.S. will never accept the legitimacy of a communist government.

Mr. Xi has proposed a “new model of great-power relations,” designed to break a pattern of wars through the ages that occur when a rising power challenges the incumbent one. But America has turned him down, unwilling to accept a formula that not only assumes that the two countries are peers but seems to place them on the same moral plane.

Appropriately, perhaps, tensions are coming to a head in the Spratly Islands, an archipelago of reefs and sandbars in the South China Sea so hazardous that old British Admiralty sailing charts marked the entire area as “Dangerous Ground.”

In this mariners’ graveyard, China has massively expanded several reefs through dredging; one boasts a runway long enough to land China’s largest military planes. China’s neighbors regard them as outposts for an eventual Chinese takeover of the whole South China Sea. The Pentagon presents them as a threat to the U.S. Navy’s unchallenged right to sail the oceans.

U.S. Defense Secretary Ash Carter is considering a show of force—and is under political pressure to do so. Last month, Sen. Bob Corker, the Republican chairman of the Senate Committee on Foreign Relations, complained that the U.S. response to the island-building has been too passive. “I see no price whatsoever that China is paying for their activities in the South and East China Seas,” Mr. Corker said. “None. In fact, I see us paying a price.”

Neither side wants a war. Mr. Xi is not anti-West in the manner of Russian President Vladimir Putin, and so far, he has not acted rashly, as Mr. Putin has by grabbing territory in Ukraine. China still needs U.S. markets and know-how to rise. A war against America would be an economic catastrophe for China.

The U.S.-China relationship has weathered storms before. Recall the days following the Chinese army’s 1989 assault on pro-democracy students in Tiananmen Square, when cooperation between the countries went into a deep freeze. But President George H.W. Bush calculated that the U.S.-China relationship was too important to sacrifice, and he quickly sent emissaries to Beijing to ensure that it remained intact.

Today, surely, that calculation carries no less weight. Moreover, trying to contain China would be immensely costly: Neither country can succeed economically without the other. Kennan’s containment strategy worked against the Soviet Union because it was economically weak, with almost no commercial ties to America. But today’s China is an economic powerhouse, and its double-digit military budgets are supported by a deep and diversified industrial base.

Set against these realities, however, is the fact that the U.S.-China relationship has lost its strategic raison d’être: the Soviet Union, the common threat that brought the two countries together.

Opposition to Moscow was the logic that drove Nixon’s opening to China. But even Nixon, a tough-minded realist who was focused on the balance of power, wasn’t sure how his opening to China would ultimately play out. As he told the late New York Times columnist William Safire not long before Nixon’s death in 1994, “We may have created a Frankenstein.”

Write to Andrew Browne at andrew.browne@wsj.com

Source: The Wall Street Journal, June 12, 2015 10:15 a.m. ET

Video yêu thích
Love Story (Piano & Violin Duet)
KimYouTube

Trở về trang chính
Hoàng Kim  Ngọc Phương Nam  Thung dung  Dạy và học  Cây Lương thực  Dạy và Học  Tình yêu cuộc sống  Kim on LinkedIn  Kim on Facebook

Biển Đông và sông Mekong

Biển Đông và sông Mekong cập nhật các thông tin nổi bật “Tình hình biển Đông có gì mới?” “Sông Mekong, tài liệu  tổng hợp“.

Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình và chính quyền Bắc Kinh đang quyết tâm theo đuổi luận thuyết Trung Nam Hải “nắm vững Trung, hướng về Nam, mở rộng Hải” do cố Chủ tịch Mao Trạch Đông khởi xướng theo thuyết “biển lịch sử” từ thời đế quốc La Mã tuyên ngôn cách đây 2000 năm. Nay thực hành “lấn dần từng bước”, “đặt trước việc đã rồi”, chọn thời cơ thích hợp đưa “đường lưỡi bò” thành vấn đề đang tranh chấp. “Mekong chặn dòng” “giữ thế thượng phong nước đầu nguồn” “tùy cơ dùng kinh tế và khoa học công nghệ để chế ngự”. Việt Nam đang phải ứng phó với  “biển Đông dậy sóng, Mekong chặn dòng”. Chiến lược ứng phó cơ bản, lâu dài của Việt Nam là minh triết: “Kế sách một chữ Đồng” (Trần Nhân Tông), “Biển Đông vạn dặm giang tay giữ/ Đất Việt muôn năm vững trị bình” (Nguyễn Bỉnh Khiêm)  “Biển là ao lớn/ Thuyền là con bò/ Bò ăn gió no/ Lội trên mặt nước/ Em nhìn thấy trước/ Anh trông thấy sau/ Ta lớn mau mau/ Vượt qua ao lớn (Hồ Chí Minh).

DodocTon

Tình hình biển Đông có gì mới?

Đô đốc Trung Quốc, ông Tôn Kiến Quốc nói chuyện với Bộ trưởng Quốc phòng Mỹ Ash Carter tại Đối thoại Shangri-La ở Singapore 2015 vào cuối tuần qua. Đô đốc Tôn cho biết, Trung Quốc đã ‘kiềm chế hết mức’ ở Biển Đông. Bắc Kinh báo hiệu: Không còn hiền lành ở Biển Đông nữa!  Bài bình luận quốc tế trên báo Mỹ  Wall Street Journal,  tác giả: Andrew Browne, người dịch: Trần Văn Minh. Với thông tin này, Trung Quốc phát đi thông điệp sẵn sàng chấp nhận đối đầu với thách thức hải chiến hoặc chiến tranh thế giới thứ ba có thể xảy ra trên biển Đông. Họ tiếp tục thực hành “lấn dần từng bước”, “đặt trước việc đã rồi”, khiêu khích và sẵn sàng tranh chấp.

Nước Trung Quốc mới đang trỗi dậy dưới thời Chủ tịch Tập Cận Bình sau bốn thập kỷ tăng trưởng liên tục, đã vượt lên nổi nhục Trung Quốc bị tám đế quốc xâu xé cuối thời Mãn Thanh, Quốc Cộng nội chiến  hơn 20 năm, sự xâm lược và chiếm đóng của Nhật Bản , sự xáo động dữ dội của đại cách mạng văn hóa trước trong và sau thời kỳ “đại loạn” làm nhân dân Trung Quốc phải trả giá đau đớn, những hiểm họa cực kỳ nguy hiểm đến tồn vong chế độ do tham nhũng, tranh chấp quyền lực, lũng đoạn kinh tế, suy thoái môi trường , phân hóa giàu nghèo, phát triển nóng, nay tuy nguy cơ vẫn rất cao nhưng có vẻ như đang từng bước vượt qua.

Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình đang quyết tâm cao độ theo đuổi chủ thuyết Trung Nam Hải “nắm vững Trung, hướng về Nam, mở rộng Hải” của Mao Trạch Đông trên cơ sở thuyết “biển lịch sử” từ thời đế quốc La Mã tuyên ngôn cách đây 2000 năm nhằm đưa ra phương lược mưu chiếm trọn 80% hải phận của vùng Đông Nam Á (theo đường Lưỡi Bò), khôi phục vị thế và địa giới lịch sử Trung Quốc thời kỳ rộng nhất, huy hoàng nhất.

Gốc rễ ăn sâu vào chủ trương của Trung Nam Hải sử dụng vũ lực với Ấn Độ (1962) và Việt Nam (chiếm Hoàng Sa 1974, phát động chiến tranh biên giới 1979, chiếm các đảo và đá ngầm Trường Sa 1988) là tư tưởng Đại Hán do Mao hô hào phục hồi được nhiều học giả trong và ngoài nước phân tích. Luật sư Nguyễn Hữu Thống – tác giả biên soạn tài liệu “Hoàng Sa – Trường Sa theo Trung Quốc sử” – nhận định: “Từ sau chiến tranh biên giới Hoa – Ấn năm 1962, mọi người nhìn rõ tham vọng không bao giờ thỏa mãn của Trung Quốc muốn đòi những lãnh thổ mà họ đã thôn tính trong lịch sử”. Chính sách này được phổ biến năm 1954 trong cuốn “Lịch sử Tân Trung Quốc” có kèm theo bản đồ, nhắc lại lời Mao: “Tất cả các lãnh thổ và hải đảo thuộc khu vực ảnh hưởng của Trung Quốc đã từng bị phe đế quốc Tây phương và Nhật Bản chiếm đoạt từ giữa thế kỷ 19 đến sau thế chiến lần thứ nhất, như Ngoại Mông, Triều Tiên, An Nam, Mã Lai, Thái Lan, Miến Điện, Bhutan, Nepal, Ladakh, Hồng Kông, Macao, cùng những hải đảo Thái Bình Dương như Đài Loan, Bành Hồ, Ryukyu, Sakhalin, phải được giao hoàn cho Trung Quốc.” “Đây là khát vọng bá quyền của Trung Quốc không bao giờ thỏa mãn. Đế quốc Ngai Rồng phát sinh từ các đời Tần Thủy Hoàng, Hán Vũ Đế và Minh Thành Tổ đã được Mao Trạch Đông chủ trương phục hồi từ 1955”. (Mao Trạch Đông và chủ nghĩa Đại Hán trên núi Tuyết).

Họ nuôi dưỡng và khích lệ lòng tự hào, tự tôn của dân tộc Đại Hán bằng cách tuyên truyền nhiều năm trong dân chúng về “đường chín đoạn” trên biển Đông Việt Nam là “chuỗi ngọc trai trên cổ của bà mẹ Trung Quốc”. Ho phân bua với thế giới những vùng đất tranh chấp khi so sánh bản đồ Trung Hoa đời Thanh năm 1892 và bản đồ Trung Quốc hiện tại (Hình 1) và (Hình 2).
TQ 1892 Thanh

Hình 1: Bản đồ Trung Quốc năm 1892

Ban do Trung Quoc ngay nay
Hình 2: Bản đồ Trung Quốc ngày nay

Trung Quốc tìm kiếm quyền lực trên biển Đông Việt Nam thông qua sức mạnh kinh tế và tiến bộ công nghệ. Trung Quốc  thực hiện một loạt các kế sách liên hoàn:  xây dựng đảo trong quần đảo Trường Sa; điều giàn khoan thăm dò dầu khí chập chờn ở các điểm nóng; ký hợp tác Trung Nga nhận mua khí đốt và năng lượng dài hạn từ Nga giải tỏa giúp Nga sự căng thẳng suy thoái kinh tế do sức ép giá dầu lửa xuống thấp do sự can thiệp của Tây Âu và Mỹ; Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình ngồi cạnh Tổng Thống Nga Putin trong đại lễ 70 năm kỷ niệm Ngày Chiến thắng Chủ nghĩa Phát xít khi Tổng thống Mỹ Obama cùng nguyên thủ nhiều nước châu Âu và thế giới theo phe Mỹ không tham dự, Trung Quốc tỏ rõ lập trường ủng hộ Nga chống li khai để giữ vững đường hằng hải sống còn của Nga thông ra biển lớn mà Pie Đại Đế nhân vật lịch sử vĩ đại nhất nước Nga quyết tâm sắt đá tranh đoạt bằng được Sankt-Peterburg  dù mọi giá  thể hiện qua chính sách là có thể nhượng bộ Thụy Điển bất cứ điều gì ngoại trừ trả lại Sankt-Peterburg. Trung Quốc thực hành chiến lược “Nam Nam” mở rộng ảnh hưởng nước lớn tại Đông Nam Á, châu Phi và châu Mỹ Latinh. Trung Quốc hiện là tâm điểm của cuộc khủng hoảng địa chính trị, kinh tế , khoa học công nghệ hiện đang ngày một gia tăng tại châu Á và Thế giới.

Trung Quốc”  thực hành “lấn dần từng bước”, “đặt trước việc đã rồi”, chọn thời cơ thích hợp đưa “đường lưỡi bò” thành vấn đề đang tranh chấp. Trung Quốc hiện đang hối thúc Việt Nam sớm đồng thuận theo cách “chủ quyền thuộc tôi, gác bỏ tranh chấp, cùng nhau khai thác, lấy tiền đổi đất, đất đổi hòa bình”. Để cưỡng chiếm biển Đông Việt Nam, Trung Quốc rêu rao là đang bị “Các nước nhỏ hơn ở quanh vùng biển gồm Việt Nam, Philippines và Malaysia đã thách thức sự kiên nhẫn của Bắc Kinh bằng cách đưa ra các tuyên bố chủ quyền trên nhiều đảo nhỏ, công trình xây dựng trên các đảo này và thăm dò năng lượng ở vùng biển xung quanh. Thật vậy, những hành động này đi trước bất kỳ hành động nào của Trung Quốc. Nhưng sự khoan dung cũng có giới hạn“.

Việt Nam tiếp tục khẳng định chủ quyền đối với Hoàng Sa, Trường Sa là sự thật lịch sử hiển nhiên và hoàn toàn có đủ căn cứ pháp lý; Quan điểm chính thống của Đảng và Nhà nước Việt Nam là hướng dư luận vào sự ứng xử phù hợp, kiềm chế, không có những hành động tự phát, không tham gia vào những hoạt động không chính thống, đảm bảo nguyên tắc không làm phức tạp thêm tình hình giải quyết tranh chấp, tiếp tục đề cao ý chí, nguyện vọng và sức mạnh của toàn dân. Sự nghiệp bảo vệ Tổ quốc là sự nghiệp của toàn dân,  bên cạnh biện pháp chính trị, quân sự và ngoại giao, biện pháp đấu tranh hiệu quả nhất vẫn là phải dựa vào sức mạnh của toàn dân tộc. Vấn đề biển Đông đòi hỏi sự bản lĩnh và trí tuệ, sáng suốt và kiên trì, thế và lực của toàn dân tộc, sự ủng hộ quốc tế, sự minh bạch thông tin và phổ biến sâu rộng kịp thời cho dân chúng biết các vấn đề liên quan đến tranh chấp biển Đông.

Tình hình biển Đông có gì mới đang tiếp tục diễn biến, mời xem các comment cập nhật.

Sông Mekong, tài liệu tổng hợp

Sông Mekong là một trong những con sông lớn nhất trên thế giới, bắt nguồn từ Trung Quốc, chảy qua Lào, Myanma, Thái Lan, Campuchia và đổ ra Biển Đông Việt Nam. Sông Mekong tính theo độ dài đứng thứ 12 nhưng tính theo lưu lượng nước thì đứng thứ 10 trên thế giới.  Lưu vực sông Mekong là điểm nhấn địa chính trị, kinh tế, văn hoá, xã hội rất quan trọng của châu Á. Đó là nguồn sống, nguồn tài nguyên và nôi văn hoá, văn minh phương Đông của nhiều cộng đồng dân tộc. Đặc điểm thủy năng nổi bật của Sông Mekong là vai trò điều lượng dòng nước bởi hồ Tonlé Sap – hồ thiên nhiên lớn nhất Đông Nam Á – người Việt thường gọi là “Biển Hồ”.

Phần thương nguồn sông Mekong người Trung Quốc hiện đã hoàn thành xây dựng một loạt các đập trên sông tại Mạn Loan, Đại Triều Sơn, Cảnh Hồng, và đang xây đập Tiểu Loan và hơn một chục đập thủy điện điều lượng nước gây nhiều tranh cãi cho an sinh vì thay đổi trữ lượng nước, gia tăng mức độ xói mòn cũng như gây thiệt hại cho nông nghiệp và nguồn cá.


Thời gian gần đây có nhiều tài liệu quan tâm sâu sắc khu vực này. Trong đó, đáng chú ý nhất là các bài: Từ Trường Giang Tam Hiệp đến Mekong, Mực nước sông Mekong xuống thấp nhất trong 30 năm; Sông Mekong và Biển Đông hai cái gai trong quan hệ Việt Trung; Dòng sông Mekong bị bức tử nguy cơ cận kề. Lưu vực sông Mekong địa bàn thách đố của Hoa Kỳ; Hiệp Định Mekong 1995 đang tan vỡ, Thích ứng với biến đổi khí hậu tại Đồng bằng sông Cửu Long sẽ thất bại vì đập thủy điện.

“Mekong chặn dòng” xây dựng một loạt đập thủy điện và điều lượng nước sông Mekong “giữ thế thượng phong nước đầu nguồn”  là một chiến lược kinh tế chính trị sâu sắc của Trung Quốc. Với phương lược này có thể  “tùy cơ, dùng kinh tế và khoa học công nghệ để chế ngự các nước trong lưu vực vùng hạ lưu sông Mekong”.  

Sông Mekong, thông tin tổng hợp đọc báo giùm bạn và cập nhật thông tin qua các comment.

Hoàng Kim

Video yêu thích
Love Story (Piano & Violin Duet)
KimYouTube

Trở về trang chính

Hoàng Kim  Ngọc Phương Nam  Thung dung  Dạy và học  Cây Lương thực  Dạy và Học  Tình yêu cuộc sống  Kim on LinkedIn  Kim on Facebook